Chủ Nhật, 26 tháng 2, 2017

Cách diễn tả tâm trang trong tiếng Anh

Hey guys,

Các bạn đã từng diễn tả tâm trạng của mình với một người bạn nước ngoài theo đúng giọng điệu tâm tình chưa? Trong tiếng Việt, để diễn tả tâm trạng vui sướng, mình có cụm “sướng như trên thiên đường”, còn khi buồn người ta hay nói “buồn thối ruột”. Vậy trong tiếng Anh, khi muốn diễn tả những cung bậc cảm xúc về niềm vui, nỗi buồn, chúng ta sẽ làm thế nào? Hôm nay cô sẽ mang đến cho các em một số thành ngữ thông dụng để diễn ta Happiness and Sadness. Các bạn sẽ thấy có rất nhiều điểm chung thú vị giữa tiếng Anh và tiếng Việt đấy!

Xem thêm bài viết: 



Khi diễn tả sự vui sướng tột bậc, ta nói:
-          I’m on cloud nine.
-          I’m over the moon.
-          I’m in seventh heaven.
-          I’m thrilled to bits.
-          I’m/I feel on top of the world.

 Một số thành ngữ khác diễn tả sự vui sướng, phấn khởi:
-          jump for joy: nhảy cẫng lên vì sung sướng
-          be floating/walking on air: cảm thấy như đang lơ lửng trên mây
-          do something for kicks: thích làm một việc gì đó rất thú vị và có phần mạo hiểm
-          Something makes your day: một sự kiện nào đó/một ai đó khiến cho một ngày của bạn vui vẻ và ý nghĩa.

Một số thành ngữ diễn tả sự buồn bã:
-          be out of sorts: cảm thấy không vui/mệt mỏi
-          be down in the dumps: buồn chán
-          a misery guts: anh chàng bán than (người luôn miệng phàn nàn)
-          sour grapes: sự ghen tị đố kị
-          put a damper on something (a meal, a party…): làm cái gì đó (không khí bữa cơm, bữa tiệc) trùng xuống và trở nên nặng nề.


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét