"Vacation" và "holiday" là hai từ đồng nghĩa
chỉ những ngày nghỉ. Tuy nhiên, không phải trường hợp nào hai từ này cũng có
thể thay thế nhau.
"Holiday" là ngày lễ chung
Khác biệt lớn nhất về ngữ nghĩa của hai từ này đó là người ta
dùng holiday khi
nói về ngày lễ được tổ chức bởi rất nhiều người, bao gồm cả những ngày lễ thuộc
về tôn giáo như Christmas, Rosh Hashanah, Ramadan. Những ngày lễ quốc gia như
quốc khánh (Independence Day) được gọi là holiday chứ không phải vacation.
Tóm lại, nếu tất cả mọi người cùng không phải làm việc trong một ngày, người ta
không gọi đó là vacation.
"Vacation" thường liên quan đến du lịch
Một cuộc hội thoại nhắc đến vacation thường tương tự như sau:
- I took a vacation last week. (Tuần trước tôi có kỳ
nghỉ).
- Where did you go? (Bạn
đã đi đâu vậy?)
Lý do là vacation thường gắn với các chuyến du lịch.
Trường hợp bạn có một kỳ nghỉ ở nhà, có một từ mới khá phổ biến trong 10 năm
qua là "staycation".
Tuy nhiên, bạn cần nhớ rằng các quy tắc phân biệt trên dành cho
tiếng Anh - Mỹ. Người Anh sử dụng holiday cho cả hai trường hợp.
Những ngày nghỉ còn lại
Có một số ngày bạn không đi học, không đi làm nhưng không phải
là holiday hay vacation.
Chẳng hạn, bạn ở nhà một ngày chỉ để nghỉ ngơi, thư giãn, bạn sẽ gọi đó là gì?
Trong trường hợp này, cách diễn đạt thích hợp nhất là "day
off".
Ví dụ: I'm going to take a day
off this week.
Đa số được nghỉ vào thứ bảy và chủ nhật, gọi chung là "the
weekend".
Ví dụ: I can't wait for the weekend!
Nếu bạn đang đi học, có
vài tuần hoặc vài tháng bạn không phải lên lớp. Những ngày này có thể gọi là
"break".
Ví dụ: What did you do over summer break?
Xem thêm:
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét